脑洞大开
明年《甄嬛传》将登陆美国hbo电视网,也成为首部在美国主流电视台播出的中国电视剧。该剧启用了好莱坞,导演和音乐人来操刀,先前发布的美版片头确实别有一番风味。
近日有网友脑洞大开,将美版《甄嬛传》翻译成国语,违和感十足的译制腔调逗乐网友。
华妃:“噢,快给我停下,你们这群愚蠢的土拨鼠”
苏培盛:“哦,我的上帝啊,娘娘这是怎么了”
华妃:“嗨,老伙计,别废话在吗?”
苏培盛:“哦,我发誓皇上说他不在”
华妃:“嗨,四郎,为什么不让我进去呢?”
有网友留言说:“哦,天呐我的上帝,我笑出了眼泪。真不敢相信这是真的。”
据悉,美版《甄嬛传》由美国一线制作团队参与编辑制作,吴征、郑晓龙与好莱坞商业票房最成功及片酬,的华裔、《速度与激情》系列电影导演林诣彬共同担任总制片人,郑晓龙担纲总导演。制作团队中有前福克斯电视剧部门负责人,曾在2012获得5个艾美奖的美国,电视制作人。