您的位置:首页 > 娱乐频道 > 明星 > 内地星闻>正文

李咏女儿出版处女作 法图麦:爸爸教我"行胜于言"

时间:2018-12-03 13:08:23    来源:新讯网    浏览次数:    我来说两句() 字号:TT

  昔日父女俩亦师亦友

  法图麦近照

  近日,李咏和哈文的女儿法图麦·李出版了首部小说《刘小姐》。她以中文创作,并自译为英文,由长江文艺出版社出版。10月29日,李咏的妻子哈文通过微博向外界发布了李咏因癌症去世的消息,经过一个月调整后,还在美国念高中的法图麦,近日通过微信接受了记者采访。法图麦说:“爸爸看到我的书出版了,没有遗憾。”

  “爸爸生前看到书出版,没有遗憾”

  法图麦在北京长大,13岁赴美留学。有一次,她偶然听到母亲哈文说起姥姥的爱情故事,非常好奇:20世纪40年代,还是“刘小姐”的姥姥被一位国民党军官追求,最终却嫁给了一位共产党员,即法图麦的姥爷,之后举家从东北迁至宁夏。遗憾的是,法图麦出生仅56天,姥姥就去世了,很多历史细节无从得知,哈文对此也十分遗憾。妈妈简单的几句话却引发了法图麦的无限想象,她动了念头想把这个故事写出来。

  法图麦从去年暑假开始创作《刘小姐》,今年暑假完成。年仅15岁就要写一段具有历史感的爱情故事,法图麦是如何做到的?她说:“我的年纪和书中的刘小姐差不多,除了时代不一样,心灵感悟和情感体验应该是类似的,所以不算特别困难。比较困难的是涉及到年代的细节,比如烟的品种和名称,当时流行用怎样的木头做家具,需要查阅历史资料才能避免出错。”

  小说《刘小姐》从民国时期辽宁本溪一户人家起笔,漫过半个世纪,一直写到刘小姐晚年,充满想象力。15岁时,刘小姐与一位军官相恋,单纯美好的恋情却因军官死亡而告终,留给她一生的思念。小说另一条线索则是回族姑娘吾恙,她听从家里安排与回族小伙黑山成亲,生有两个女儿,两人相伴到老……

  法图麦说,这部小说的灵感来自家人,但本质是虚构的故事,很多情节靠想象完成。而创作的动力来自父母,她说:“父母告诉我:‘你不要总是把想法说给我们听,你自己如果想写,那就要写出来。’”在李咏去世前,《刘小姐》已确定出版,出版社还与法图麦商议,想请他们一家三口做新书,式的远程视频直播,然而,李咏却永远地离开了。法图麦说:“爸爸看到我的书出版了,并没有遗憾。”

  “爸爸最重要的教导是,行胜于言”

  法图麦并没有提前构思好《刘小姐》要写成什么模样,整个创作过程非常自由,每每写到喜欢的段落,还会主动和父母分享。她表示:“书里很多人物都有很大的发展空间,每个人往深里写,都能写一本自己的故事。我也希望读者都能从中看到不一样的精彩。”

  李咏和哈文会在小说细节上给女儿提出建设性的意见。法图麦说:“我和父母更像是朋友,几乎无话不谈。他们经验丰富,每当遇到问题时,我总能从他们那学到很多东西。”而她说爸爸最重要的教导是:“想到什么就去做,不要总是说说而已,行胜于言。”

  从小在“星二代”的光环中成长,法图麦有着超出年龄的成熟。她对未来还没有明确的职业规划,“父母是传媒圈人物,我应该属于自由发挥圈,现在还没想好以后要做什么。毕竟我的年龄还小,还有机会发现新事物和新的兴趣爱好,职业会从兴趣出发”。被问及《刘小姐》是否会改编成影视剧,法图麦说:“我在写的时候,脑子里特别有画面感,但影视化这事得随缘,我不会刻意做什么。”

  16岁出版小说初试啼声,文笔和内涵难免会略显稚嫩,法图麦对批评也欣然接受。她自己对小说的评价是“还过得去”,“毕竟我才16岁,不够成熟,但也说明有很大的提高空间”。写作是法图麦的爱好,她很享受创作的过程,平常很喜欢阅读,在将《刘小姐》翻译成英文时,她会读读村上春树的小说英译本。法图麦对当下流行的青春文学兴趣不大,也不喜欢华丽的辞藻和莫名的忧伤,更喜欢随性自由的文风。至于今后是否还会继续写作,法图麦表示:“我很注重灵感,什么时候灵感来了就继续写。”


请选择您浏览此资讯时的心情

相关资讯
网友评论
本文共有人参与评论
用户名:
密码:
验证码:  
匿名发表
主办单位:北京时代互通文化传媒有限公司 技术支持单位:西部数码